Keine exakte Übersetzung gefunden für التجاوز الإقليمي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التجاوز الإقليمي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les moyens et les possibilités dont dispose Cuba pour mettre en œuvre et maintenir des mesures et des programmes qui concourraient véritablement à son développement national et à sa croissance, surtout en matière de commerce et d'investissements, sont gravement compromis par l'embargo imposé depuis trop de décennies par les États-Unis.
    تجاوز الحدود الإقليمية في سياسة الحصار
  • Le blocus possède un caractère nettement extraterritorial.
    ويتسم الحصار بصورة واضحة بطابع تجاوز الحدود الإقليمية للولايات المتحدة.
  • Le Gouvernement kényan soutient pleinement la résolution 59/11 et n'a jamais promulgué ni appliqué aucune loi ni mesure faisant obstacle à la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
    تجاوز الحدود الإقليمية في التأثير على التجارة الخارجية والاستثمارات
  • Les principaux indicateurs de développement social de la région ont dépassé en moyenne ceux de la RSS d'Azerbaïdjan et de la RSS d'Arménie.
    ومن حيث المؤشرات الأساسية للتنمية الاجتماعية، تجاوز الإقليم متوسط المؤشرات الأساسية لمستوى المعيشة في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية.
  • Cette approche doit nous permettre de contribuer, au-delà des limites régionales, idéologiques et culturelles, à trouver des solutions.
    وذلك النهج ينبغي أن يمكننا من إيجاد حلول من خلال تجاوز الحدود الإقليمية والأيديولوجية والثقافية.
  • Pour créer un environnement favorable à la paix, la puissance occupante doit mettre fin à son occupation ainsi qu'à ses violations du droit international et des résolutions, à ses abus et à son expansion territoriale.
    وينبغي للسلطة القائمة بالاحتلال، من أجل إيجاد مناخ يفضي إلى السلام، أن تنهي احتلالها، وكذلك انتهاكاتها للقانون الدولي والقرارات الدولية، وتجاوزاتها، وتوسعها الإقليمي.
  • En tant que membres de la société civile, nous engageons instamment les gouvernements à renforcer les familles - fondement du progrès économique et social et de la préservation de la culture - alors qu'elles tentent de faire face aux redoutables défis de notre époque : mondialisation, perturbations économiques, pauvreté extrême, migrations et transnationalisme.
    بصفتنا أعضاء في المجتمع المدني، نحث بشدة الحكومات على شد أزر الأسر - التي تعد أساس التقدم الاجتماعي والاقتصادي والحفاظ على الثقافة - وهي تحاول مواجهة التحديات الرهيبة في عصرنا: العولمة، الاضطرابات الاقتصادية، والفقر المدقع، والهجرة، وتجاوز الحدود الإقليمية.
  • Il ne fait aucun doute que la marginalisation et l'exclusion de ces organisations régionales ne sauraient servir les intérêts des efforts internationaux collectifs, dont le succès est tributaire des actions concertées entreprises au plan tant international que régional.
    ومما لا شك فيه أن تجاوز دور المنظمات الإقليمية لن يَصُبّ في مصلحة العمل الدولي المشترك الذي يعتمد نجاحه على تضافر الجهود الإقليمية والدولية.
  • Ces exemples illustrent la nécessité d'une volonté politique commune parmi toutes les parties à un conflit, et de la part de la communauté internationale et les puissances régionales pour surmonter les crises et relever les défis de l'édification de la paix et de la stabilité.
    ويعكس ذلك أهمية تلاقي الإرادة السياسية المشتركة بين أطراف النزاع والمجتمع الدولي والقوى الإقليمية على تجاوز محنة النزاع والتغلب على تحديات إقرار السلام والاستقرار.
  • En cinquième lieu, quand la force de protection et de maintien de la paix ONU-Union africaine sera déployée, il faudra s'attaquer aux causes profondes du conflit et des violations des droits de l'homme au Darfour.
    خامساً، عندما تُنشأ قوة الحماية، ينبغي العمل على معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور والتصدي لما يرتكب في الإقليم من تجاوزات في مجال حقوق الإنسان.